История создания. Общая характеристика литовских статутов

Закон и право » Литовские статуты как источники права » История создания. Общая характеристика литовских статутов

Страница 1

При разработке Статута впервые были разрешены такие сложные теоретические и практические вопросы, как разделение норм права по отраслям, расположение их в определенной системе. Если учитывать, что подобного систематизированного сборника законов в то время не было ни в одной из европейских держав, то еще более понятными становятся трудности, которые возникали в период подготовки данного документа и более очевидными заслуги его создателей.

По своему содержанию Статут 1529 года не был кодексом (как ошибочно считают многие историки), так как кодекс — это законодательный акт в котором в определенной системе изложены нормы права, относящиеся к одной отрасли права. В Статуте же собраны и размещены, как уже говорилось выше, нормы различных отраслей права, что характерно для свода законов. Создать же его даже в наше время куда сложнее, чем специальный кодекс по какой-нибудь одной отрасли права.

Статут Великого княжества Литовского 1529 года состоял из I3 разделов, которые в свою очередь подразделялись на статьи. Первоначально в Статуте было 244 статьи, позже в связи с дополнениями их количество увеличилось до 293.

Статут 1529 года стал основой для дальнейшего развития законодательства, он был главным источником для разработки Статута Великого княжества Литовского 1566 года. Статут 1529 г. — развернутый кодекс феодального права, действовавшего в Великом княжестве Литовском, — представляет большой научный интерес. Он дает богатый материал для изучения экономических, общественных и правовых отношений в XV — начале XVI вв. как на территории собственно Литвы, так и на территории Белоруссии. Статут 1529 г. был написан на белорусском языке того времени. Это обстоятельство определяет его большое значение и как лингвистического памятника периода образования белорусской народности.

В XVI в. Статут напечатан не был. Списки его в течение первой половины XVI в. дополнялись новыми статьями. Переводы текста Статута с белорусского языка на латинский (1530 г.) и польский (1532 г.) также остались в рукописях.

Подготовка текста к изданию Отделом правовых наук велась по фотокопиям трех списков Статута 1529 г. на белорусском языке, подлинники которых хранятся: один в Государственной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина (Ленинград), второй в Варшавской народной библиотеке и третий в Курнике (Польская Народная Республика).

В рукописном отделе Государственной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина находится рукопись Статута 1529 г. размером 19x15,5 см, в картонном, обтянутом кожей переплете, озаглавленная «Права писаные старого Статоутоу и даны Великому князству Литовскому, Рускому, Жомоитскому и иных через наяснеишего пана Жикгимонта з божее милости короля полского, великого князя литовского, руского, пруского, жомоицкого, мазовецкого и иных многих». За этим заглавием следует грамота Сигизмунда I о даровании государству писаного права.

Рукопись содержит 140 листов или 279 страниц. В ней недостает листа с первыми тремя артикулами раздела XIII, вырвано несколько листов между страницами 264 и 265, поэтому артикул 10 раздела XIII на странице 264 обрывается словами: «а естли бы покрадено клет з скарбными речи», а на странице 265 начинается артикул 17: «Коли бы тот в кого лицо .» Текст Статута заканчивается на странице 275, на страницах 276— 279 имеются записи, не относящиеся к Статуту. Следовательно, первоначально в рукописи листов было больше, и они не имели постраничной нумерации, которая сделана позже.

Текст Статута написан белорусской скорописью конца XVI— начала XVII в. с характерными для нее длинными, загнутыми влево хвостами букв д, р, у, щ, с характерным з в виде идущей под строку линии с наклоном влево и другими признаками. На то, что временем появления этой рукописи является конец XVI— начало XVII в., указывает и водяной знак на бумаге: овальная с красивыми узорами рама, внутри которой перекрещиваются три копья. Почти тождественный водяной знак есть на бумаге украинского документа, датированного 1585 г. 1. Подобные, но далеко не тождественные водяные знаки встречаются и на других документах с 1582 до 1609 г.

На свободных от текста Статута страницах находятся разнообразные записи, сделанные в позднейшее время на белорусском и польском языках. Одна запись упоминает короля Владислава IV. Из других записей видно, что в первой половине XVII в. рукопись принадлежала Яну Казимиру Пашкевичу; в 1654 г. рукопись находилась у Людвига Доморовского, о чем последний на свободных от текста страницах дважды сделал собственноручную запись; потом она была у Казимира Клокоц-кого, в XVIII в. находилась в иезуитской библиотеке Слуцка, а оттуда попала в Вильно. В связи с закрытием Виленской католической духовной академии часть книжного фонда ее библиотеки, в том числе и рукопись Статута 1529 г., попала в Петербург и упоминается в числе рукописей Публичной библиотеки в отчете за 1857 г.

Страницы: 1 2

Это интересно:

Взаимодействие ООО «Смак» с органами местного самоуправления
Деятельность ООО «Смак» направлена на решение следующих задач: развитие племенного животноводства, развитие производства мясопродуктов. В ООО «Смак» разводят породу «Генерфорд». Герефордская порода к ...

Виды правовых норм
Классификация правовых норм может быть осуществлена по различным основаниям. По предмету правового регулирования нормы права подразделяются на конституционные, административные, гражданские, уголовны ...

КАТЕГОРИИ

Copyright © 2018 - All Rights Reserved - www.burami.ru